IEC61730溫度測(cè)試方法(中文翻譯)
IEC61730-2
10.15 Temperature test MST 21?溫度測(cè)試
10.15.1 Purpose目的
This temperature test is designed to determine the maximum reference temperatures for
various components and materials used to construct the PV module, in order to verify the
suitability of their use.
溫度測(cè)試的目的是確定由不同部件和材料生產(chǎn)的PV組件最大標(biāo)準(zhǔn)溫度,以驗(yàn)證它們使用的適宜性。
The test can be performed under natural sunlight or by use of a solar simulator with a cold
sky.
該實(shí)驗(yàn)可以在自然光下或含有冷天空的日光模擬器下進(jìn)行。
10.15.2 Outdoor method?戶外方法
10.15.2.1 Test apparatus測(cè)試裝置
?? A black painted platform constructed of a suitable wooden plate that has sufficient
mechanical strength to avoid warping under temperature influence. Behind the board a
thermal insulation with a U value of less than 0,5 W/(m?K) shall be placed.
用合適的木板建造的黑色油漆平臺(tái),有足夠的機(jī)械強(qiáng)度避免在溫度影響下翹曲。在平板后面應(yīng)放置一個(gè)U值小于0.5 W保溫/(m?K)的熱絕緣體。
?? A pyranometer or PV reference device conforming to IEC 60904-2 mounted in the plane of
the structure within 30 cm of the test PV module.
符合IEC 60904-2的輻照計(jì)或PV標(biāo)準(zhǔn)電池安裝在平板上,距測(cè)試PV組件30厘米內(nèi)。
?? Instruments to measure wind speed down to 0,25 m/s installed approximately 0,7 m above
the top of the platform.測(cè)量風(fēng)速的儀表安裝在平臺(tái)頂部上方0.7米處,風(fēng)速小于0,25 m/s
?? An environmental temperature sensor, with a time constant equal to, or less than, that of
the PV module, installed in a shaded enclosure with good ventilation. The sensor shall be
placed left or right of the platform so that no thermal interference can occur.
一個(gè)安裝在通風(fēng)良好的遮擋外殼里的環(huán)境溫度傳感器,,其時(shí)間常數(shù)等于或小于
PV組件。傳感器應(yīng)放置在平臺(tái)的左邊或右邊,這樣就不會(huì)發(fā)生熱干擾.。
?? A temperature monitoring system capable of measuring PV module component
temperatures with accuracy of ±2 K.
一種可測(cè)量PV組件的溫度監(jiān)測(cè)系統(tǒng),溫度精度為±2 K
?? A data acquisition system capable of recording the parameters within an interval of no
more than 5 s.
能夠在間隔時(shí)間小于5秒內(nèi)記錄參數(shù)的數(shù)據(jù)采集系統(tǒng)。
?? Maximum power point tracking device or a resistive load sized such that at STC the PV
module operates near the maximum power point.
最大功率點(diǎn)跟蹤裝置或負(fù)載電阻,以使PV組件在STC下工作在最大功率點(diǎn)附近。
10.15.2.2 Procedure?程序
The PV module under test shall be mounted sunny-side-up onto the black painted platform in
accordance with the manufacturer’s installation instructions. If the instructions offer more than
one option, the option providing the worst-case thermal conditions shall be used. If no
indications have been provided for spacing, the test PV module shall be mounted horizontally
and directly flat on the platform without spacing.
根據(jù)制造商的安裝說(shuō)明,被測(cè)試光伏組件需要光照的一面朝上安裝在上黑色油漆平臺(tái)。如果說(shuō)明提供超過(guò)一個(gè)選項(xiàng),應(yīng)使用提供最壞情況下的熱工況的選項(xiàng)。如果沒(méi)有提供間距說(shuō)明,測(cè)試PV組件應(yīng)水平安裝并直接平放在平臺(tái)上,無(wú)間距。
The black painted side of the wooden platform shall face the test sample and the platform
shall extend at least 60 cm beyond the PV module on all sides unless the PV module is
installed directly next to other PV modules of similar dimensions.
木制平板涂黑色漆一面應(yīng)面向試件并且平板的四邊應(yīng)比光伏組件延長(zhǎng)至少60厘米以上,除非光伏組件直接安裝在其他類似尺寸的光伏組件旁邊。
The PV module under test shall be connected to the resistive load or maximum power point
tracking device.?被試光伏組件應(yīng)接最大功率點(diǎn)跟蹤裝置或負(fù)載電阻。
Throughout the test the following parameters shall be monitored:在整個(gè)實(shí)驗(yàn)過(guò)程中,應(yīng)監(jiān)測(cè)如下參數(shù):
?? temperatures of PV module components and materials, as listed below;
? ?光伏組件部件和材料溫度,如下面所列
?? environmental temperature;
? ?環(huán)境溫度
?? irradiance;
? ?輻射強(qiáng)度
?? wind speed.
? ?風(fēng)速
The environmental temperature during the test may be in the range of 20 °C to 45 °C. The
irradiance during the test shall be between 700 W/m 2 and 1 000 W/m 2.
試驗(yàn)過(guò)程中,環(huán)境溫度范圍20 °C to 45 °C,輻照強(qiáng)度范圍700 W/m 2 -1 000 W/m 2.
–?28 – ?IEC 61730-2:2016 ? IEC 2016
If the irradiance is other than 1 000 W/m2, take at least two measurements at other irradiance
levels (at least 80 W/m2?apart) and then make a quadratic extrapolation to determine the
corrected module temperature at 1 000 W/m2 irradiance.
如果輻照度不是1 000 W/m2,至少在其他兩個(gè)輻照度下測(cè)量(至少相隔80 W /m2),然后做一個(gè)二次外推法,以確定校正在1000 W /米2輻照度組件溫度。
It is permissible to reposition (track) the test platform to maintain a consistent irradiance level
throughout the test.
整個(gè)測(cè)試過(guò)程中,為了維持一致的輻照水平,可以重新定位(跟蹤)測(cè)試平臺(tái)。
All data shall be taken at wind-speeds of less than 1 m/s.
所有數(shù)據(jù)的采集應(yīng)在風(fēng)速小于1 m/s.的條件下
Stabilised temperature data for each test location shall be collected. Thermal stability has
been attained when three successive averaged values, taken 5 min apart, indicate a change
in temperatures of less than ± 2 K. Averaged values in this context are calculated from the
readings taken over a 1 min interval.
應(yīng)收集每個(gè)測(cè)試位置穩(wěn)定的溫度數(shù)據(jù)。獲得熱穩(wěn)定性指三個(gè)連續(xù)的溫度平均值小于±2 K,采集間隔5分鐘,在此文中的平均值是計(jì)算的超過(guò)1分鐘的時(shí)間間隔的讀數(shù)。
The measured component temperatures (T OBS ) shall be normalised by the addition of the
difference between the 40 °C reference environmental temperature and the measured
environmental temperature (T ENV ) according to the formula:
通過(guò)增加標(biāo)準(zhǔn)環(huán)境溫度(40°C)與實(shí)測(cè)環(huán)境溫度(t env)差值使測(cè)量元件的溫度(T OBS)恢復(fù)到標(biāo)稱溫度,根據(jù)公式:TCON=T?OBS?+?(40 °C- T?ENV )
where T CON is the normalised temperature. TCON是標(biāo)稱溫度。
If an unacceptable performance is encountered during the temperature test and the
performance is attributed to a test condition that although within the limits specified may be
considered more severe than necessary – for example an ambient temperature near the limits
allowed – the test may be conducted under conditions closer to the norm.
如果在溫度測(cè)試過(guò)程中遇到不可接受的性能,而該性能歸因于一個(gè)測(cè)試條件,雖然測(cè)試條件在規(guī)定的范圍內(nèi),但可能比必要的更苛刻——例如環(huán)境溫度在允許的極限附近——測(cè)試應(yīng)在比較接近標(biāo)準(zhǔn)的條件下進(jìn)行。
Typical component measurement points shall include:
典型部件測(cè)試點(diǎn)應(yīng)包含:
?? PV module frontsheet above the centre cell, if non-glass (possible shading of cells by
temperature sensor shall be avoided as much as possible).
? ?光伏組件中心電池片上方的前板,如果非玻(盡可能避免溫度傳感器遮擋電池片產(chǎn)生陰影的可能)
?? PV module backsheet below the centre cell.
? ?光伏組件中心電池片下方背板
?? Terminal enclosure interior surface.
? ?邊緣外殼內(nèi)表面
?? Field wiring terminals.
? ?現(xiàn)場(chǎng)接線終端
?? Insulation of the field wiring leads.
? ?現(xiàn)場(chǎng)布線引線絕緣端
?? External connector bodies (if applicable).
? ?外部連接器(如適用)
?? Bypass diode bodies (if applicable).
? ?旁路二極管(如適用)
Due to the many possible variations in construction, more than one data gathering point for
each cited location may be used, at the discretion of the test laboratory.
由于結(jié)構(gòu)的多樣性,?每個(gè)測(cè)試部分可能使用多個(gè)數(shù)據(jù)采集點(diǎn),?這由測(cè)試實(shí)驗(yàn)室自主判定。
10.15.3 Solar simulator method?太陽(yáng)模擬器方法
10.15.3.1 Test apparatus測(cè)試裝置
?? A continuous source sun simulator class BBC or better according to IEC 60904-9 shining
from top to the horizontally mounted test platform with an average irradiance of
1 000 W/m 2 in the area of testing (PV module area plus 20 cm surrounding the PV
module).
??依據(jù)IEC60904-9的BBC等級(jí)穩(wěn)態(tài)太陽(yáng)模擬器或更好,光從上照射到測(cè)試平面,測(cè)試平面為光伏組件四邊延長(zhǎng)20cm,平均輻照強(qiáng)度為1 000 W/m2
?? Reference cell to measure the irradiance in the test plane.
? ?用標(biāo)準(zhǔn)電池測(cè)測(cè)試平面的輻照強(qiáng)度
?? Cold sky to avoid heat from the light source influencing the test results.
? ?用冷天空來(lái)消除光源對(duì)測(cè)試結(jié)果的影響
?? A black painted test platform parallel to the light source which has sufficient mechanical
strength to avoid warping under temperature influence.
? ?平行光源放置的黑色平板要有足夠的機(jī)械強(qiáng)度,以避免因溫度影響而彎曲。
?? Means for mounting the test PV module directly flat to the test platform.
??將測(cè)試PV組件直接安裝到測(cè)試平臺(tái)上的裝置。
?
IEC 61730-2:2016 ? IEC 2016 ?– 29 –
?? A handheld anemometer to ensure a wind speed during the test of
wind speed will be close to 0 m/s during the test.
? ?一個(gè)手持式風(fēng)速計(jì),確保測(cè)試過(guò)程中風(fēng)速小于;一般情況下,測(cè)試過(guò)程中風(fēng)速接近0 m/s
?? An air temperature sensor, with a time constant equal to, or less than, that of the PV
module, installed in a shaded enclosure with good ventilation. The sensor shall be placed
left or right of the platform so that no thermal interference can occur.
? ?一個(gè)安裝在通風(fēng)良好的遮擋外殼里的環(huán)境溫度傳感器,,其時(shí)間常數(shù)等于或小于
PV組件。傳感器應(yīng)放置在平臺(tái)的左邊或右邊,這樣就不會(huì)發(fā)生熱干擾.。
?? A temperature monitoring system capable of measuring PV module component
temperatures with an accuracy of ± 2 K.
? ?一種可測(cè)量PV組件的溫度監(jiān)測(cè)系統(tǒng),溫度精度為±2 K
?? A data acquisition system capable of recording the parameters within an interval of no
more than 5 s.
能夠在間隔時(shí)間小于5秒內(nèi)記錄參數(shù)的數(shù)據(jù)采集系統(tǒng)。
?? Maximum power point tracking device or a resistive load sized such that at STC the PV
module operates near the maximum power point.
最大功率點(diǎn)跟蹤裝置或負(fù)載電阻,以使PV組件在STC下工作在最大功率點(diǎn)附近。
?
10.15.3.2 Procedure
The PV module under test shall be mounted sunny-side-up onto the black painted platform in
accordance with the manufacturer’s installation instructions. If the instructions offer more than
one option, the option providing the worst-case thermal conditions shall be used. If no
indications have been provided for spacing, the test PV module shall be mounted horizontally
and directly flat to the platform without spacing.
根據(jù)制造商的安裝說(shuō)明,被測(cè)試光伏組件需要光照的一面朝上安裝在上黑色油漆平臺(tái)。如果說(shuō)明提供超過(guò)一個(gè)選項(xiàng),應(yīng)使用提供最壞情況下的熱工況的選項(xiàng)。如果沒(méi)有提供間距說(shuō)明,測(cè)試PV組件應(yīng)水平安裝并直接平放在平臺(tái)上,無(wú)間距。
The black painted test area shall face the test sample and the platform shall extend at least
60 cm beyond the PV module on all sides unless the PV module is installed directly next to
other PV modules of similar dimensions.?木制平板涂黑色漆一面應(yīng)面向試件并且平板的四邊應(yīng)比光伏組件延長(zhǎng)至少60厘米以上,除非光伏組件直接安裝在其他類似尺寸的光伏組件旁邊。
The PV module under test shall be connected to the resistive load or maximum power point
tracking device.?被試光伏組件應(yīng)接最大功率點(diǎn)跟蹤裝置或負(fù)載電阻。
Throughout the test the following parameters shall be monitored:在整個(gè)實(shí)驗(yàn)過(guò)程中,應(yīng)監(jiān)測(cè)如下參數(shù):
?? temperatures of PV module components and materials, as listed below;
? ?光伏組件部件和材料溫度,如下面所列
?? environmental temperature;
? ?環(huán)境溫度
?? irradiance;
? ?輻射強(qiáng)度
?? wind speed, if required (during the test the wind speed is typically close to 0 m/s).
? ?風(fēng)速,如果需要(一般情況下,測(cè)試過(guò)程中風(fēng)速接近0 m/s)
The air temperature during the test shall be maintained within ± 3 K (the cold sky will ensure
that the air in the simulator test room is not heating up).
測(cè)試過(guò)程中,環(huán)境溫度應(yīng)維持在± 3 K內(nèi)(冷天空將確保模擬器試驗(yàn)箱內(nèi)空氣溫度不會(huì)被加熱)
Stabilised temperature data for each test location shall be collected. Thermal stability has
been attained when three successive averaged values, taken 5 min apart, indicate a change
in temperatures of less than ± 2 K. Averaged values in this context are calculated from the
readings taken over a 5 min interval.
應(yīng)收集每個(gè)測(cè)試位置穩(wěn)定的溫度數(shù)據(jù)。獲得熱穩(wěn)定性指三個(gè)連續(xù)的溫度平均值小于±2 K,采集間隔5分鐘,在此文中的平均值是計(jì)算的超過(guò)5分鐘的時(shí)間間隔的讀數(shù)。
The measured component temperatures (T OBS ) shall be normalised by the addition of the
difference between the 40 °C reference environmental temperature and the measured
environmental temperature (T ENV ) according to the formula:
通過(guò)增加標(biāo)準(zhǔn)環(huán)境溫度(40°C)與實(shí)測(cè)環(huán)境溫度(t env)差值使測(cè)量元件的溫度(T OBS)恢復(fù)到標(biāo)稱溫度,根據(jù)公式:TCON=T?OBS?+?(40 °C- T?ENV )
where T CON is the normalised temperature. TCON是標(biāo)稱溫度。
If an unacceptable performance is encountered during the temperature test and the
performance is attributed to a test condition that although within the limits specified may be
considered more severe than necessary – for example an ambient temperature near the limits
allowed – the test may be conducted under conditions closer to the norm.
如果在溫度測(cè)試過(guò)程中遇到不可接受的性能,而該性能歸因于一個(gè)測(cè)試條件,雖然測(cè)試條件在規(guī)定的范圍內(nèi),但可能比必要的更苛刻——例如環(huán)境溫度在允許的極限附近——測(cè)試應(yīng)在比較接近標(biāo)準(zhǔn)的條件下進(jìn)行。
Typical component measurement points shall include:
典型部件測(cè)試點(diǎn)應(yīng)包含:
?? PV module frontsheet above the centre cell, if non-glass (possible shading of cells by
temperature sensor shall be avoided as much as possible).
? ?光伏組件中心電池片上方的前板,如果非玻(盡可能避免溫度傳感器遮擋電池片產(chǎn)生陰影的可能)
?? PV module backsheet below the centre cell.
? ?光伏組件中心電池片下方背板
?? Terminal enclosure interior surface.
? ?邊緣外殼內(nèi)表面
?? Field wiring terminals.
? ?現(xiàn)場(chǎng)接線終端
?? Insulation of the field wiring leads.
? ?現(xiàn)場(chǎng)布線引線絕緣端
?? External connector bodies (if applicable).
? ?外部連接器(如適用)
?? Bypass diode bodies (if applicable).
? ?旁路二極管(如適用)
Due to the many possible variations in construction, more than one data gathering point for
each cited location may be used, at the discretion of the test laboratory.
由于結(jié)構(gòu)的多樣性,?每個(gè)測(cè)試部分可能使用多個(gè)數(shù)據(jù)采集點(diǎn),?這由測(cè)試實(shí)驗(yàn)室自主判定。
10.15.4 Pass criteria?通過(guò)標(biāo)準(zhǔn)
The pass criteria are as follows:?通過(guò)標(biāo)準(zhǔn)如下:
a) No measured temperatures exceed any of the applicable temperature limits (e.g.
TI/RTE/RTI) of surfaces, materials, or components. Thermal material requirements are
given in 5.5 of IEC 61730-1:2016.
??測(cè)量的溫度沒(méi)有超過(guò)任何表面,材料或部件適用的溫度極限(如TI/RTE/RTI),散熱材料要求依據(jù)5.5 of IEC 61730-1:2016
b) No visual defects as defined in MST 01.
??依據(jù)MST 01.,沒(méi)有可視的缺陷
c) MST 16, MST 17 shall meet the same requirements as for the initial measurements.
IEC 61730-1 requires reporting of the maximum measured operating temperature as
determined by this test method.
? MST 16, MST 17要滿足相同的最初測(cè)量要求。IEC 61730-1要求記錄又測(cè)量方法決定的最大測(cè)量工作溫度。